A 'Nostalgia Mix' track, combining elements from the Japanese soundtrack and English soundtrackĭon't expect me to work on the next arc or the Special Edition before Christmas. I'll be doing this with RX 7, Audacity, and quite possibly Spleeter.Ħ. A 5.1 upmixed track, akin to what Toei did with the first two Digimon movies for the BD box. I'll be doing the audio description myself.ģ. An audio description track for the visually impaired. Improved SDH subs (these ones don't have speaker labels for every dialogue).Ģ.
**Changes/additions that will be made in the Special Edition:**ġ. These are different from the chapters on the BDMVs.ħ. While most of these and other mistakes were corrected, I could not manually correct all of them, and if you spot any, let me know in the comments below, with the timestamp of the subtitle.Ħ.
#Watch digimon tamers english sub full#
Since the subs provided by EDAC were ripped directly from Hulu, they were chock full of mistakes, such as Rika's name being written as 'Reika', or Kyuubimon being called 'Cubimon'. Some scenes were cut differently/rearranged with respect to the BDMVs/the DVDs, to create a coherent whole.ĥ. The Digivolution text from the DVDs was upscaled and colour-graded, and a grid was added to it, to get the same look as the BDMVs.Ĥ. This was done because Gorillamon's name appeared as Gorimon in the BDMVs.ģ. The frames where Gorillamon's name appeared on Henry's computer screen were upscaled and colour-graded from the DVDs.
The alternative was hardsubbing the analyzer text, which would have looked very unprofessional and ugly.Ģ. So the analyzer text was upscaled and colour graded from the DVDs, and overlaid on the BDMVs using the Masking Tool. The BDMVs had analyzer text in katakana, whereas the DVDs had them in English. ***Some of the changes made from the BDMV/DVDs/subtitle source:***ġ.
The first arc of *Digimon Tamers*, dubbed over raw, in extended cinematic format, with SDH subtitles and Matroska chapters.